Концепты "life", "old age", "wine" как наиболее частотные и ярко выраженные концепты произведения

Библиографическое описание: Плакида О. А. Концепты "life", "old age", "wine" как наиболее частотные и ярко выраженные концепты произведения «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбери [Текст] / О. А. Плакида // Молодой ученый. — 2013. — №5. — С. 464-468.

Ключевые слова: концепт, концептуальный анализ.

Выявить содержание того или иного концепта, а также его лингвокультурную специфику можно посредством его концептуального анализа. В настоящее время концептуальный анализ активно используется преимущественно в лексике и фразеологии. В области лингвистического анализа текста он находится в стадии разработки. [1, с. 56].

Описывая концепты, я в своей работе различала ядро и периферию концепта. Под ядром концепта, я, вслед за В. А. Масловой, понимаю словарные значения той или иной лексемы. Именно материалы толковых словарей предлагают исследователю большие возможности в плане раскрытия содержания концепта, в выявлении специфики его языкового выражения. Периферия же субъективный опыт, различные прагматические составляющие лексемы, коннотации и ассоциации [2, с. 59].

В данной работе я старалась придерживаться следующей схемы концептуального анализа. Эта схема, предложенная В. А. Масловой, включает несколько этапов. Для установления смыслового объема концепта нужно сделать следующее:

- определить референтную ситуацию, к которой принадлежит данный концепт; при исследовании художественного текста эта операция производится на его основе;

- установить место данного концепта в языковой картине мира и языковом сознании нации, используя энциклопедические и лингвистические словари; при этом словарную дефиницию мы считаем ядром концепта;

- поскольку словарные толкования дают лишь самое общее представление о значении слова, а энциклопедические словари — о понятии, нужно привлечь к анализу самые разнообразные контексты;

- полученные результаты нужно сопоставить с анализом ассоциативных связей ключевой лексемы (ядра концепта) [2, с. 59].

Итак, концепт — многомерное образование, включающее в себя не только понятийно-дефиниционные, но и коннотативные, образные, оценочные, ассоциативные характеристики, которые должны быть учтены при описании концепта.

Говоря о концептуальном пространстве данного произведения, можно выделить концепты “life”, “old age”, “wine” как наиболее частотные. Данные концепты пронизывают все произведение и неразрывно связаны друг с другом.

Для полного понимания сущности концепта “life” следует обратиться к определениям данной лексической единицы представленным в словарях.

Этимологический словарь под редакцией Вебстера (Webster’s International Dictionary) дает нам следующую дефиницию данного слова: “а characteristic state or mode of living; the course of existence of an individual; the actions and events that occur in living; the experience of living; the course of human events and activities; the condition of living or the state of being alive; the period during which something is functional (as between birth and death); the period between birth and the present time; animation and energy in action or expression; an account of the series of events making up a person's life; the period from the present until death; a living person; living things collectively; a motive for living; the organic phenomenon that distinguishes living organisms from nonliving ones”.

Longman Dictionary of Contemporary English под “life” понимает: “the period of time when someone is alive; the way you live your life, and what you do and experience during it; the state of being alive; the experiences, activities, and ways of living that are typical of being in a particular job, situation, society etc; the time in your life when you are doing a particular job, are in a particular situation etc; human existence, considered as a variety of experiences and activities; the period of time during which something happens or exists; the period of time during which something is still good enough to use; the quality of being alive that people, animals, plants etc have and that objects and dead things do not have; living things, such as people, animals, or plants”.

Что касается The Free English Dictionary, то по его определению “life” — это: “the property or quality that distinguishes living organisms from dead organisms and inanimate matter, manifested in functions such as metabolism, growth, reproduction, and response to stimuli or adaptation to the environment originating from within the organism; the characteristic state or condition of a living organism; living organisms considered as a group; a living being, especially a person; the physical, mental, and spiritual experiences that constitute existence; the interval of time between birth and death; the interval of time between one's birth and the present; a particular segment of one's life; the period from an occurrence until death; the time for which something exists or functions; a spiritual state regarded as a transcending of corporeal death; an account of a person's life; a biography; human existence, relationships, or activity in general; a manner of living; a specific, characteristic manner of existence; the activities and interests of a particular area or realm; a source of vitality; an animating force; liveliness or vitality; animation; something that actually exists regarded as a subject for an artist; actual environment or reality; nature”.

Wikipedia определяет “life” следующим образом: “the course of an individual human 's life, especially when viewed as the sum of personal choices contributing to one's personal identity ”.

Рассмотренные выше определения объединяют в себе такие понятия как “the condition of living or the state of being alive”, “the interval of time between birth and death”, “a manner of living”, “the period of time when someone is alive”. Именно эти понятия и будут составлять ядро нашего концепта “life”, так как именно словарную дефиницию я, вслед за рядом исследователей, считаю ядром концепта.

Теперь обратимся непосредственно к нашему произведению и попытаемся определить, как концепт “life” репрезентируется в романе Рэя Брэдбери.

Говоря о лексических репрезентантах концепта “life” можно выделить такие единицы как “alive”, “living”, “to live”, “to wake up”, “to move”, которые можно неоднократно встретить в данном произведении.

В это лето главный герой открывает для себя мир (и самого себя). В первую же поездку в лес его осеняет глубокое ощущение и понимание того, что он живой:

“The world, like a great iris of an even more gigantic eye, which has also just opened and stretched out to encompass everything, stared back at him. And he knew what it was that had leaped upon him to stay and would not run away now. “I’m alive”, he thought”.

Осознание героем того, что он живой, приводит его в полный восторг:

“I’m really alive!” he thought. “I never knew it before, or if I did I don’t remember!” He yelled it loud but silent, a dozen times! Think of it, think of it! Twelve years old and only now! Now discovering this rare timepiece, this clock goldbright and guaranteed to run threescore and ten, left under a tree and found while wrestling”.

Из выше приведенных строк, видим, что внезапно нахлынувшее чувство радости и наслаждения переполняет Дуга.

Осознание жизни вызывает у Дугласа стремление поделиться этим со всеми, доказательством этого служат следующие строки:

“Tom!” Then quieter. “Tom…does every one in the world…know he’s alive?”

Поняв и приняв факт жизни, мальчик торопится почувствовать жизнь во всех ее проявлениях, испытать все доступные ему ощущения, он боится, что это осознание жизни куда-то исчезнет или он забудет о нем:

“He stood swaying slightly, the forest collected, full-weighted and heavy with syrup, clenched hard in his down-slung hands. I want to feel all there is to feel, he thought. Let me feel tired, now, let me feel tired. I mustn’t forget, I’m alive, I know I’m alive, I mustn’t forget it tonight or tomorrow or the day after that”.

Вообще большая часть высказываний, связанных с представлением о жизни, соотнесена с главным героем: он чрезвычайно активен в уяснении сути и предназначения жизни и уделяет большое внимание ее осмыслению. Свои впечатления и наблюдения за окружающей его жизнью, и те выводы, к которым он приходит, порой очень взрослые, философски-значимые, он записывает в дневники, выразительно определив их сущность для себя: «Обычные дела и события», «Открытия и откровения».

Наряду со светлыми, страстными строчками, утверждающими гармонию жизни, полной наслаждений и любви, встречаются и такие, в которых говорится о жизни печальной и одинокой, такой, которой живет полковник Фрилей:

“Old men only live in wait for people to ask them to talk”, “I don’t care. I was in a pure fever and I was alive. It doesn’t matter if being so alive kills a man; it’s better to have the quick fever every time. Now give me that phone”.

Жизнь миссис Бентли также полна печали и сожаления:

“That was the huge regret of her life, in a way. The one thing she had most enjoyed touching and listening to and looking at she hadn’t saved”.

Таким образом, мы видим, что концепт “life” у Рэя Брэдбери включает в себя не только такие понятия как “ gift”, “joy”, “enjoyment”, “love”, но и “regret”, “sadness”, “loneliness”.

Следующим этапом моего исследования является сопоставление полученных результатов (периферии концепта) и ядра концепта.

Из проведенного анализа, могу заключить, что концепт “life” в произведении Рэя Брэдбери схематически может быть представлен следующим образом:

Рассмотрев концепт “life”, я не могу обойти стороной концепт “old age”, который в данном произведении играет не менее важную роль, чем концепт “life”.

Обратимся к определениям данной лексической единицы, представленным в словарях.

Так, например, этимологический словарь под редакцией Вебстера (Webster’s International Dictionary) дает следующее определение: Old аge — late time of life.

Wikipedia определяет “old age” следующим образом: оld age consists of ages nearing the average lifespan of human beings, and thus the end of the human life cycle.

Другие словари дают определения аналогичные определению словаря Вебстера, поэтому за ядро концепта “old age” я буду принимать следующие словарные дефиниции: “late time of life” и “the end of the human life cycle”.

У Рэя Брэдбери этот концепт обыгрывается с двух условных сторон: как себя воспринимают сами старики (взгляд изнутри) и как их воспринимают окружающие, в частности дети (взгляд снаружи).

Лексическими репрезентантами данного концепта являются следующие единицы: “an act”, “a mask”, “a play”, “old”, “cold”, “coldness&rdquo





Меню